Help | Home » Tipitaka » Sutta Pitaka » Khuddaka Nikaya » Theragatha » Context of this sutta

Thag XVIII
(vv. 1062-6, 1068-71)

Maha Kassapa Thera

At Home in the Mountains

Translated from the Pali by Andrew Olendzki.
For free distribution only.

Alternate translation: Thanissaro Bhikkhu

Strung with garlands of flowering vines,
This patch of earth delights the mind;
The lovely calls of elephants sound — 
These rocky crags do please me so!

The shimmering hue of darkening clouds,
Cool waters in pure streams flowing;
Enveloped by Indra's ladybugs — 
These rocky crags do please me so!

Like the lofty peaks of looming clouds,
Like the most refined of palaces;
The lovely calls of tuskers sound — 
These rocky crags do please me so!

The lovely ground is rained upon,
The hills are full of holy seers;
Resounding with the cry of peacocks — 
These rocky crags do please me so!

Being clothed in flaxen flowers,
As the sky is covered in clouds;
Strewn with flocks of various birds — 
These rocky crags do please me so!

Not occupied by village folk,
But visited by herds of deer;
Strewn with flocks of various birds — 
These rocky crags do please me so!

With clear waters and broad boulders,
Holding troops of monkey and deer;
Covered with moist carpets of moss — 
These rocky crags do please me so!

[But] there is not so much contentment
For me in the five-fold music,
As in truly seeing Dhamma
With a well-concentrated mind.

Revised: Sunday 2005-07-03
http://www.accesstoinsight.org/canon/sutta/khuddaka/theragatha/thag-18-00-ao0.html