Help | Home » Library » Authors » Dhammayut » A Chanting Guide

A Chanting Guide

by

The Dhammayut Order in the USA

Formal Requests

Previous | Contents | Next

Contents [go to top]


Taking the Five Precepts [go to top]

THE REQUEST:

Maya.m bhante, ti-sara.nena saha pañca siilaani yaacaama.
Venerable Sir, we request the Three Refuges & the Five Precepts.

Dutiyampi maya.m bhante...
Venerable Sir, a second time...

Tatiyampi maya.m bhante...
Venerable Sir, a third time...

The monk then recites the following passage three times, after which the lay people repeat it three times:

Namo tassa bhagavato arahato sammaa-sambuddhassa.
Homage to the Blessed One, the Worthy One, the Rightly Self-awakened One.

The monk then recites the following passages line by line, with the lay people reciting line by line after him.

Buddha.m sara.na.m gacchaami.
I go to the Buddha for refuge.
Dhamma.m sara.na.m gacchaami.
I go to the Dhamma for refuge.
Sa"ngha.m sara.na.m gacchaami.
I go to the Sangha for refuge.

Dutiyampi buddha.m sara.na.m gacchaami.
A second time, I go to the Buddha for refuge.
Dutiyampi dhamma.m sara.na.m gacchaami.
A second time, I go to the Dhamma for refuge.
Dutiyampi sa"ngha.m sara.na.m gacchaami.
A second time, I go to the Sangha for refuge.

Tatiyampi buddha.m sara.na.m gacchaami.
A third time, I go to the Buddha for refuge.
Tatiyampi dhamma.m sara.na.m gacchaami.
A third time, I go to the Dhamma for refuge.
Tatiyampi sa"ngha.m sara.na.m gacchaami.
A third time, I go to the Sangha for refuge.

The monk then says:

Ti-sara.na-gamana.m ni.t.thita.m.
This ends the going for refuge.

The lay people respond:

AAma bhante.
Yes, Venerable Sir.

The monk then recites the precepts line by line, with the lay people reciting them line by line after him.

Paa.naatipaataa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from taking life.

Adinnaadaanaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from stealing.

Kaamesu micchaacaaraa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from sexual misconduct.

Musaavaadaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from telling lies.

Suraa-meraya-majja-pamaada.t.thaanaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from intoxicating liquors & drugs that lead to carelessness.

The monk then concludes with the following:

Imaani pañca sikkhaa-padaani:
These are the five training rules.

Siilena sugati.m yanti.
Through virtue they go to a good bourn.

Siilena bhoga-sampadaa.
Through virtue is wealth attained.

Siilena nibbuti.m yanti.
Through virtue they go to Liberation.

Tasmaa siila.m visodhaye.
Therefore we should purify our virtue.

BOW THREE TIMES


Taking the Eight Precepts [go to top]

THE REQUEST:

Maya.m bhante, ti-sara.nena saha a.t.tha siilaani yaacaama.
Venerable Sir, we request the Three Refuges & the Eight Precepts.

Dutiyampi maya.m bhante...
Venerable Sir, a second time...

Tatiyampi maya.m bhante...
Venerable Sir, a third time...

The monk then recites the following passage three times, after which the lay people repeat it three times:

Namo tassa bhagavato arahato sammaa-sambuddhassa.
Homage to the Blessed One, the Worthy One, the Rightly Self-awakened One.

The monk then recites the following passages line by line, with the lay people reciting line by line after him.

Buddha.m sara.na.m gacchaami.
I go to the Buddha for refuge.
Dhamma.m sara.na.m gacchaami.
I go to the Dhamma for refuge.
Sa"ngha.m sara.na.m gacchaami.
I go to the Sangha for refuge.

Dutiyampi buddha.m sara.na.m gacchaami.
A second time, I go to the Buddha for refuge.
Dutiyampi dhamma.m sara.na.m gacchaami.
A second time, I go to the Dhamma for refuge.
Dutiyampi sa"ngha.m sara.na.m gacchaami.
A second time, I go to the Sangha for refuge.

Tatiyampi buddha.m sara.na.m gacchaami.
A third time, I go to the Buddha for refuge.
Tatiyampi dhamma.m sara.na.m gacchaami.
A third time, I go to the Dhamma for refuge.
Tatiyampi sa"ngha.m sara.na.m gacchaami.
A third time, I go to the Sangha for refuge.

The monk then says:

Ti-sara.na-gamana.m ni.t.thita.m.
This ends the going for refuge.

The lay people respond:

AAma bhante.
Yes, Venerable Sir.

The monk then recites the precepts line by line, with the lay people reciting them line by line after him.

Paa.naatipaataa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from taking life.

Adinnaadaanaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from stealing.

Abrahma-cariyaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from sexual intercourse.

Musaavaadaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from telling lies.

Suraa-meraya-majja-pamaada.t.thaanaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from intoxicating liquors & drugs that lead to carelessness.

Vikaala-bhojanaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from eating after noon & before dawn.

Nacca-giita-vaadita-visuuka-dassanaa maalaa-gandha-vilepana-dhaara.na-ma.n.dana-vibhuusana.t.thaanaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from dancing, singing, music, watching shows, wearing garlands, beautifying myself with perfumes & cosmetics.

Uccaasayana-mahaasayanaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from high & luxurious seats & beds.

Imaani a.t.tha sikkhaa-padaani samaadiyaami.
I undertake these eight precepts.

Imaani a.t.tha sikkhaa-padaani samaadiyaami.
I undertake these eight precepts.

Imaani a.t.tha sikkhaa-padaani samaadiyaami.
I undertake these eight precepts.

BOW THREE TIMES


Ordination for an Eight-Precept Nun [go to top]

Araha.m sammaa-sambuddho bhagavaa.
The Blessed One is Worthy & Rightly Self-awakened.

Buddha.m bhagavanta.m abhivaademi.
I bow down before the Awakened, Blessed One.

(BOW DOWN)

Svaakkhaato bhagavataa dhammo.
The Dhamma is well-expounded by the Blessed One.

Dhamma.m namassaami.
I pay homage to the Dhamma.

(BOW DOWN)

Supa.tipanno bhagavato saavaka-sa"ngho.
The Sangha of the Blessed One's disciples has practiced well.

Sa"ngha.m namaami.
I pay respect to the Sangha.

(BOW DOWN)

Namo tassa bhagavato arahato sammaa-sambuddhassa. (Three times.)
Homage to the Blessed One, the Worthy One, the Rightly Self-awakened One.

Esaaha.m bhante, sucira-parinibbutampi, ta.m
bhagavanta.m sara.na.m gacchaami, dhammañca
bhikkhu-sa"nghañca, pabbajja.m ma.m sa"ngho dhaaretu,
ajjatagge paanupeta.m sara.na.m gata.m.
Venerable sir, I take refuge in the Blessed One — though he long ago attained Liberation — together with the Dhamma & the Bhikkhu Sangha. May the Sangha regard me as one gone forth, having attained refuge from this day forward.

Aha.m bhante, ti-sara.nena saha a.t.tha siilaani yaacaami.
Venerable Sir, I request the Three Refuges & the Eight Precepts.

Dutiyampi aha.m bhante...
Venerable Sir, a second time...

Tatiyampi aha.m bhante...
Venerable Sir, a third time...

The monk then recites the following passage three times, after which the nun repeats it three times:

Namo tassa bhagavato arahato sammaa-sambuddhassa.
Homage to the Blessed One, the Worthy One, the Rightly Self-awakened One.

The monk then recites the following passages line by line, with the nun reciting line by line after him.

Buddha.m sara.na.m gacchaami.
I go to the Buddha for refuge.
Dhamma.m sara.na.m gacchaami.
I go to the Dhamma for refuge.
Sa"ngha.m sara.na.m gacchaami.
I go to the Sangha for refuge.

Dutiyampi buddha.m sara.na.m gacchaami.
A second time, I go to the Buddha for refuge.
Dutiyampi dhamma.m sara.na.m gacchaami.
A second time, I go to the Dhamma for refuge.
Dutiyampi sa"ngha.m sara.na.m gacchaami.
A second time, I go to the Sangha for refuge.

Tatiyampi buddha.m sara.na.m gacchaami.
A third time, I go to the Buddha for refuge.
Tatiyampi dhamma.m sara.na.m gacchaami.
A third time, I go to the Dhamma for refuge.
Tatiyampi sa"ngha.m sara.na.m gacchaami.
A third time, I go to the Sangha for refuge.

The monk then says:

Ti-sara.na-gamana.m ni.t.thita.m.
This ends the going for refuge.

The nun responds:
AAma bhante.
Yes, Venerable Sir.

The monk then recites the precepts line by line, with the nun reciting them line by line after him.

Paa.naatipaataa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from taking life.

Adinnaadaanaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from stealing.

Abrahma-cariyaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from sexual intercourse.

Musaavaadaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from telling lies.

Suraa-meraya-majja-pamaada.t.thaanaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from intoxicating liquors & drugs that lead to carelessness.

Vikaala-bhojanaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from eating after noon & before dawn.

Nacca-giita-vaadita-visuuka-dassanaa maalaa-gandha-vilepana-dhaara.na-ma.n.dana-vibhuusana.t.thaanaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from dancing, singing, music, watching shows, wearing garlands, beautifying myself with perfumes & cosmetics.

Uccaasayana-mahaasayanaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from high & luxurious seats & beds.

Imaani a.t.tha sikkhaa-padaani samaadiyaami.
I undertake these eight precepts.

Imaani a.t.tha sikkhaa-padaani samaadiyaami.
I undertake these eight precepts.

Imaani a.t.tha sikkhaa-padaani samaadiyaami.
I undertake these eight precepts.

BOW THREE TIMES


Requesting a Discourse [go to top]

Brahmaa ca lokaadhipatii sahampati
Kat'añjalii andhivara.m ayaacatha:
Santiidha sattaapparajakkha-jaatikaa
Desetu dhamma.m anukampima.m paja.m.
The Brahma Sahampati, Lord of the World,
With hands palm-to-palm before his heart, requested a blessing:
There are beings here with only a little dust in their eyes.
Please teach the Dhamma out of compassion for them.

Requesting Blessings [go to top]

Vipatti-pa.tibaahaaya
	sabba-sampatti-siddhiyaa,
Sabba-dukkha-vinaasaaya
	paritta.m bruutha ma"ngala.m.
Vipatti-pa.tibaahaaya
	sabba-sampatti-siddhiyaa,
Sabba-bhaya-vinaasaaya
	paritta.m bruutha ma"ngala.m.
Vipatti-pa.tibaahaaya
	sabba-sampatti-siddhiyaa,
Sabba-roga-vinaasaaya
	paritta.m bruutha ma"ngala.m.
For warding off misfortune, for the achievement of all good fortune,
For the dispelling of all pain, may you chant a blessing & protection.
For warding off misfortune, for the achievement of all good fortune,
For the dispelling of all danger, may you chant a blessing & protection.
For warding off misfortune, for the achievement of all good fortune,
For the dispelling of all illness, may you chant a blessing & protection.

Requesting Forgiveness [go to top]

(From the Triple Gem)

Repeat Namo... three times. Then:
Ratanattaye pamaadena, dvaarattayena kata.m,
Sabba.m aparaadha.m khamatu no bhante.
May the Triple Gem forgive us for any wrong we have done out of carelessness in thought, word, or deed.

(From a Senior Monk)

Repeat Namo... three times. Then:
[Mahaathere]* pamaadena, dvaarattayena kata.m,
Sabba.m aparaadha.m khamatu no bhante.
(Three times.)
Venerable Sir, may you forgive us for any wrong we have done you out of carelessness in thought, word, or deed.
[* Mahaathere is used for very senior & highly respected monks. Change it to There for somewhat less senior monks, Upajjhaaye for one's preceptor, AAcariye for one's teacher, and AAyasmante for monks in general.]

Bow down & stay there while the monk says:

Aha.m khamaami, tumhehi pi me khamitabba.m.
I forgive you; may you all also forgive me.

Respond:

Khamaama bhante.
We forgive you, Venerable Sir.

The monk will then recite a blessing, after which all say:

Saadhu bhante.
Very good, Venerable Sir.

BOW THREE TIMES

(When one person is asking forgiveness)

Repeat Namo... three times. Then:
[Mahaathere]* pamaadena, dvaarattayena kata.m,
Sabba.m aparaadha.m khamatha me bhante.
(Three times.)
Venerable Sir, may you forgive me for any wrong I have done you out of carelessness in thought, word, or deed.
[* Mahathere is used for very senior & highly respected monks. Change it to There for somewhat less senior monks, Upajjhaaye for one's preceptor, AAcariye for one's teacher, and AAyasmante for monks in general.]

Bow down & stay there while the monk says:

Aha.m khamaami, tayaa pi me khamitabba.m.
I forgive you; may you all also forgive me.

Respond:

Khamaami bhante.
I forgive you, Venerable Sir.

The monk will then recite a blessing, after which say:

Saadhu bhante.
Very good, Venerable Sir.

BOW THREE TIMES


Revised: Tuesday 2005-06-28
http://www.accesstoinsight.org/lib/authors/dhammayut/chanting/requests.html