Help |
Home
» Library
» Authors
» Dhammayut
» A Chanting Guide
A Chanting Guide
by
The Dhammayut Order in the USA
Formal Requests
Contents
THE REQUEST:
Maya.m bhante, ti-sara.nena saha pañca siilaani yaacaama.
Venerable Sir, we request the Three Refuges & the Five Precepts.
Dutiyampi maya.m bhante...
Venerable Sir, a second time...
Tatiyampi maya.m bhante...
Venerable Sir, a third time...
The monk then recites the following passage three times, after which the lay people repeat it three times:
Namo tassa bhagavato arahato sammaa-sambuddhassa.
Homage to the Blessed One, the Worthy One, the Rightly Self-awakened One.
The monk then recites the following passages line by line, with the lay people reciting line by line after him.
Buddha.m sara.na.m gacchaami.
I go to the Buddha for refuge.
Dhamma.m sara.na.m gacchaami.
I go to the Dhamma for refuge.
Sa"ngha.m sara.na.m gacchaami.
I go to the Sangha for refuge.
Dutiyampi buddha.m sara.na.m gacchaami.
A second time, I go to the Buddha for refuge.
Dutiyampi dhamma.m sara.na.m gacchaami.
A second time, I go to the Dhamma for refuge.
Dutiyampi sa"ngha.m sara.na.m gacchaami.
A second time, I go to the Sangha for refuge.
Tatiyampi buddha.m sara.na.m gacchaami.
A third time, I go to the Buddha for refuge.
Tatiyampi dhamma.m sara.na.m gacchaami.
A third time, I go to the Dhamma for refuge.
Tatiyampi sa"ngha.m sara.na.m gacchaami.
A third time, I go to the Sangha for refuge.
The monk then says:
Ti-sara.na-gamana.m ni.t.thita.m.
This ends the going for refuge.
The lay people respond:
AAma bhante.
Yes, Venerable Sir.
The monk then recites the precepts line by line, with the lay people reciting them line by line after him.
Paa.naatipaataa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from taking life.
Adinnaadaanaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from stealing.
Kaamesu micchaacaaraa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from sexual misconduct.
Musaavaadaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from telling lies.
Suraa-meraya-majja-pamaada.t.thaanaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from intoxicating liquors & drugs that lead to carelessness.
The monk then concludes with the following:
Imaani pañca sikkhaa-padaani:
These are the five training rules.
Siilena sugati.m yanti.
Through virtue they go to a good bourn.
Siilena bhoga-sampadaa.
Through virtue is wealth attained.
Siilena nibbuti.m yanti.
Through virtue they go to Liberation.
Tasmaa siila.m visodhaye.
Therefore we should purify our virtue.
BOW THREE TIMES
THE REQUEST:
Maya.m bhante, ti-sara.nena saha a.t.tha siilaani yaacaama.
Venerable Sir, we request the Three Refuges & the Eight Precepts.
Dutiyampi maya.m bhante...
Venerable Sir, a second time...
Tatiyampi maya.m bhante...
Venerable Sir, a third time...
The monk then recites the following passage three times, after which the lay people repeat it three times:
Namo tassa bhagavato arahato sammaa-sambuddhassa.
Homage to the Blessed One, the Worthy One, the Rightly Self-awakened One.
The monk then recites the following passages line by line, with the lay people reciting line by line after him.
Buddha.m sara.na.m gacchaami.
I go to the Buddha for refuge.
Dhamma.m sara.na.m gacchaami.
I go to the Dhamma for refuge.
Sa"ngha.m sara.na.m gacchaami.
I go to the Sangha for refuge.
Dutiyampi buddha.m sara.na.m gacchaami.
A second time, I go to the Buddha for refuge.
Dutiyampi dhamma.m sara.na.m gacchaami.
A second time, I go to the Dhamma for refuge.
Dutiyampi sa"ngha.m sara.na.m gacchaami.
A second time, I go to the Sangha for refuge.
Tatiyampi buddha.m sara.na.m gacchaami.
A third time, I go to the Buddha for refuge.
Tatiyampi dhamma.m sara.na.m gacchaami.
A third time, I go to the Dhamma for refuge.
Tatiyampi sa"ngha.m sara.na.m gacchaami.
A third time, I go to the Sangha for refuge.
The monk then says:
Ti-sara.na-gamana.m ni.t.thita.m.
This ends the going for refuge.
The lay people respond:
AAma bhante.
Yes, Venerable Sir.
The monk then recites the precepts line by line, with the lay people reciting them line by line after him.
Paa.naatipaataa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from taking life.
Adinnaadaanaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from stealing.
Abrahma-cariyaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from sexual intercourse.
Musaavaadaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from telling lies.
Suraa-meraya-majja-pamaada.t.thaanaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from intoxicating liquors & drugs that lead to carelessness.
Vikaala-bhojanaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from eating after noon & before dawn.
Nacca-giita-vaadita-visuuka-dassanaa maalaa-gandha-vilepana-dhaara.na-ma.n.dana-vibhuusana.t.thaanaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from dancing, singing, music, watching shows, wearing garlands, beautifying myself with perfumes & cosmetics.
Uccaasayana-mahaasayanaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from high & luxurious seats & beds.
Imaani a.t.tha sikkhaa-padaani samaadiyaami.
I undertake these eight precepts.
Imaani a.t.tha sikkhaa-padaani samaadiyaami.
I undertake these eight precepts.
Imaani a.t.tha sikkhaa-padaani samaadiyaami.
I undertake these eight precepts.
BOW THREE TIMES
Araha.m sammaa-sambuddho bhagavaa.
The Blessed One is Worthy & Rightly Self-awakened.
Buddha.m bhagavanta.m abhivaademi.
I bow down before the Awakened, Blessed One.
(BOW DOWN)
Svaakkhaato bhagavataa dhammo.
The Dhamma is well-expounded by the Blessed One.
Dhamma.m namassaami.
I pay homage to the Dhamma.
(BOW DOWN)
Supa.tipanno bhagavato saavaka-sa"ngho.
The Sangha of the Blessed One's disciples has practiced well.
Sa"ngha.m namaami.
I pay respect to the Sangha.
(BOW DOWN)
Namo tassa bhagavato arahato sammaa-sambuddhassa. (Three times.)
Homage to the Blessed One, the Worthy One, the Rightly Self-awakened One.
Esaaha.m bhante, sucira-parinibbutampi, ta.m
bhagavanta.m sara.na.m gacchaami, dhammañca
bhikkhu-sa"nghañca, pabbajja.m ma.m sa"ngho dhaaretu,
ajjatagge paanupeta.m sara.na.m gata.m.
Venerable sir, I take refuge in the Blessed One — though he long ago attained Liberation — together with the Dhamma & the Bhikkhu Sangha. May the Sangha regard me as one gone forth, having attained refuge from this day forward.
Aha.m bhante, ti-sara.nena saha a.t.tha siilaani yaacaami.
Venerable Sir, I request the Three Refuges & the Eight Precepts.
Dutiyampi aha.m bhante...
Venerable Sir, a second time...
Tatiyampi aha.m bhante...
Venerable Sir, a third time...
The monk then recites the following passage three times, after which the nun repeats it three times:
Namo tassa bhagavato arahato sammaa-sambuddhassa.
Homage to the Blessed One, the Worthy One, the Rightly Self-awakened One.
The monk then recites the following passages line by line, with the nun reciting line by line after him.
Buddha.m sara.na.m gacchaami.
I go to the Buddha for refuge.
Dhamma.m sara.na.m gacchaami.
I go to the Dhamma for refuge.
Sa"ngha.m sara.na.m gacchaami.
I go to the Sangha for refuge.
Dutiyampi buddha.m sara.na.m gacchaami.
A second time, I go to the Buddha for refuge.
Dutiyampi dhamma.m sara.na.m gacchaami.
A second time, I go to the Dhamma for refuge.
Dutiyampi sa"ngha.m sara.na.m gacchaami.
A second time, I go to the Sangha for refuge.
Tatiyampi buddha.m sara.na.m gacchaami.
A third time, I go to the Buddha for refuge.
Tatiyampi dhamma.m sara.na.m gacchaami.
A third time, I go to the Dhamma for refuge.
Tatiyampi sa"ngha.m sara.na.m gacchaami.
A third time, I go to the Sangha for refuge.
The monk then says:
Ti-sara.na-gamana.m ni.t.thita.m.
This ends the going for refuge.
The nun responds:
AAma bhante.
Yes, Venerable Sir.
The monk then recites the precepts line by line, with the nun reciting them line by line after him.
Paa.naatipaataa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from taking life.
Adinnaadaanaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from stealing.
Abrahma-cariyaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from sexual intercourse.
Musaavaadaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from telling lies.
Suraa-meraya-majja-pamaada.t.thaanaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from intoxicating liquors & drugs that lead to carelessness.
Vikaala-bhojanaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from eating after noon & before dawn.
Nacca-giita-vaadita-visuuka-dassanaa maalaa-gandha-vilepana-dhaara.na-ma.n.dana-vibhuusana.t.thaanaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from dancing, singing, music, watching shows, wearing garlands, beautifying myself with perfumes & cosmetics.
Uccaasayana-mahaasayanaa verama.nii sikkhaa-pada.m samaadiyaami.
I undertake the training rule to refrain from high & luxurious seats & beds.
Imaani a.t.tha sikkhaa-padaani samaadiyaami.
I undertake these eight precepts.
Imaani a.t.tha sikkhaa-padaani samaadiyaami.
I undertake these eight precepts.
Imaani a.t.tha sikkhaa-padaani samaadiyaami.
I undertake these eight precepts.
BOW THREE TIMES
Brahmaa ca lokaadhipatii sahampati
Kat'añjalii andhivara.m ayaacatha:
Santiidha sattaapparajakkha-jaatikaa
Desetu dhamma.m anukampima.m paja.m.
The Brahma Sahampati, Lord of the World,
With hands palm-to-palm before his heart, requested a blessing:
There are beings here with only a little dust in their eyes.
Please teach the Dhamma out of compassion for them.
Vipatti-pa.tibaahaaya
sabba-sampatti-siddhiyaa,
Sabba-dukkha-vinaasaaya
paritta.m bruutha ma"ngala.m.
Vipatti-pa.tibaahaaya
sabba-sampatti-siddhiyaa,
Sabba-bhaya-vinaasaaya
paritta.m bruutha ma"ngala.m.
Vipatti-pa.tibaahaaya
sabba-sampatti-siddhiyaa,
Sabba-roga-vinaasaaya
paritta.m bruutha ma"ngala.m.
For warding off misfortune, for the achievement of all good fortune,
For the dispelling of all pain, may you chant a blessing & protection.
For warding off misfortune, for the achievement of all good fortune,
For the dispelling of all danger, may you chant a blessing & protection.
For warding off misfortune, for the achievement of all good fortune,
For the dispelling of all illness, may you chant a blessing & protection.
(From the Triple Gem)
Repeat Namo... three times. Then:
Ratanattaye pamaadena, dvaarattayena kata.m,
Sabba.m aparaadha.m khamatu no bhante.
May the Triple Gem forgive us for any wrong we have done out of carelessness in thought, word, or deed.
(From a Senior Monk)
Repeat Namo... three times. Then:
[Mahaathere]
* pamaadena, dvaarattayena kata.m,
Sabba.m aparaadha.m khamatu no bhante.
(Three times.)
Venerable Sir, may you forgive us for any wrong we have done you out of carelessness in thought, word, or deed.
[* Mahaathere is used for very senior & highly respected monks. Change it to There for somewhat less senior monks, Upajjhaaye for one's preceptor, AAcariye for one's teacher, and AAyasmante for monks in general.]
Bow down & stay there while the monk says:
Aha.m khamaami, tumhehi pi me khamitabba.m.
I forgive you; may you all also forgive me.
Respond:
Khamaama bhante.
We forgive you, Venerable Sir.
The monk will then recite a blessing, after which all say:
Saadhu bhante.
Very good, Venerable Sir.
BOW THREE TIMES
(When one person is asking forgiveness)
Repeat Namo... three times. Then:
[Mahaathere]
* pamaadena, dvaarattayena kata.m,
Sabba.m aparaadha.m khamatha me bhante.
(Three times.)
Venerable Sir, may you forgive me for any wrong I have done you out of carelessness in thought, word, or deed.
[* Mahathere is used for very senior & highly respected monks. Change it to There for somewhat less senior monks, Upajjhaaye for one's preceptor, AAcariye for one's teacher, and AAyasmante for monks in general.]
Bow down & stay there while the monk says:
Aha.m khamaami, tayaa pi me khamitabba.m.
I forgive you; may you all also forgive me.
Respond:
Khamaami bhante.
I forgive you, Venerable Sir.
The monk will then recite a blessing, after which say:
Saadhu bhante.
Very good, Venerable Sir.
BOW THREE TIMES