Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu.
For free distribution only.
Alternate translation: | Andrew Olendzki |
If, in front or behind,
there is no one else,
it's extremely pleasant
for one staying alone
in the forest.
Come then! Alone
I will go to the wilderness
praised by the Awakened One
pleasant for a resolute monk
dwelling alone.
Alone,
astute in my goal,
I'll quickly enter the grove
— refreshing,
giving rapture
to meditators —
the haunt
of elephants in rut.
When the Cool Forest's in full flower,
in a cool mountain gorge,
having bathed my limbs
I'll walk back & forth.
alone.
Ah, when will I dwell,
alone and free from companions,
in the refreshing great forest —
my task done,
fermentation-free?
As I desire to do this,
may my purpose succeed.
I myself
will bring it about.
No one can do it
for anyone else.
I myself
bind on my armor.
I will enter the grove
and will not emerge
without having attained
fermentations' end.
While soft breezes blow —
cool,
heavily, fragrantly scented —
I'll make ignorance burst,
as I sit on a mountaintop.
In the forest covered with blossoms
or perhaps on a cool hillside,
blessed with the bliss of release,
on Giribbaja I'll delight. 1
I am now he
whose resolves are fulfilled
like the moon on a full-moon night.
With all fermentations
totally ended,
there is now no further becoming.
Note
1. Giribbaja is the ring of mountains surrounding Vulture's Peak.